Все колыбельные с текстами Женский голос
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
(стихи И. Бунина)
В вечерний час, над степью мирной,
Когда закат над ней сиял,
Среди небес, стезей эфирной,
Вечерний ангел пролетал.
Он видел сумрак предзакатный, -
Уже синел вдали восток, -
И вдруг услышал он невнятный
Во ржах ребенка голосок.
Он шел, колосья собирая,
Сплетал венок и пел в тиши,
И были в песне звуки рая -
Невинной, неземной души.
"Благослови меньшого брата, -
Сказал Господь. - Благослови
Младенца в тиихй час заката
На путь и правды и любви!"
И ангел светлою улыбкой
Ребенка тихо осенил
И на закат лучисто-зыбкий
Поднялся в блеске нежных крыл.
И, точно крылья золотые,
Заря пылала в вышине,
И долго очи молодые
Nu tændes der stjerner på himlens blå,
nu løfter månen sin sabel.
Jeg våger at ikke de slemme mus
skal liste sig op i din snabel.
Sov sødt lille Jumbo, og visselul,
nu bliver skoven så dunkel.
Nu sover tante, den gamle struds,
og næsehornet, din onkel.
Nu hoster i søvne den vilde gnu
i krattet af store lianer,
og aber synger sig selv i søvn
i vugger af grønne bananer.
Sov sødt lille Jumbo, dit lille pus.
Slet intet, min ven, skal du mangle.
I morgen får du en neger dreng
og den skal du bruge som rangle.
En zebra tager sin natdragt på
med sorte og hvide striber.
Et flyveegern med lådne ben
sidder i mørket og piber.
Sov sødt lille Jumbo, nu er du vel mæt?
Du kender ej husmodersorgen.
En lille plantage på tusinde rør
skal vi ha´ syltet i morgen.
Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.
Este niño chiquito
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.
Dormi mia bella dormi
dormi e fai la nanna
che quando sarai mamma
non dormirai così.
Dormi mia bella dormi
dormi e buon riposo
che quando avrai lo sposo
non dormirai così.
Dormi mia bella dormi
nel tuo letto di gigli
che quando avrai dei figli
non dormirai così.
Tutti gli amanti passan
ma tu non passi mai;
ti voglio bene assai,
voglio dormir con te.
Спи, моя деточка, глазки свои закрывая,
Спи, моя девочка, птичка моя полевая,
Светлоголовка, усни, хорошо тебе будет,
Спи, моя деточка, Бог тебя завтра разбудит.
Птичке своей Он навеет воздушные грёзы,
Сплёл колыбель ей он нежно из листьев берёзы,
Сон наклонился с дремотой, и шепчет сквозь ветку:
Есть ли здесь деточка? Я убаюкаю детку.
Спит ли здесь деточка в мягкой своей колыбельке?
Славно ли деточке в тёплой уютной постельке?
Спи, моя девочка, глазки свои закрывая,
Спи, моя деточка, птичка моя полевая.
Makochi pitentsin,
Manokoxteka pitelontsin,
Makochi kochi noxokoyo.
Manokochteka noxokoyotsin,
Manonokochteka nopitelontsin,
Makochi kochi, pitentsin.
Manokochteka pitelontsin,
Manokochteka noxokoyotsin
Makochi kochi pitelontsin.
Xikiyehua in xochitl,
Xikiyehua ipan moyojlo
Pampa nimitstlasotla,
Pampa nimitstlasotla
Ika nochi noyojlo.
Ой, спи дитя в колисонці, як горошок в билиноньці
Буде вітрець повівати, та й горошком колихати
Як горошок загуркоче, дитинонька спати схоче
А вітерець як загримить, дитиноньку нашу приспить
(транскрипция)
Унтер Иделе'с вигеле
Штейт а клор вайс цигеле
Дос цигеле из гефорн андлен
Дос вет зайн дайн баруф,
Рожинкес мит мандлен
Шлуф же Иделе, шлуф.
Gesu Bambino e nato,
e nato in Betlem;
e sopra un po' di paglia,
e sopra un po' di fien.
E' sopra un po' di fien.
Gesu Bambino piange,
la mamma che lo adora,
e sopra un po' di fien...
Vom Himmel hoch, da komm ich her.
Ich bring’ euch gute neue Mär,
Der guten Mär bring ich so viel,
Davon ich singn und sagen will.
Euch ist ein Kindlein heut’ geborn
Von einer Jungfrau auserkorn,
Ein Kindelein, so zart und fein,
Das soll eu’r
Freud und Wonne sein.
Er bringt euch alle Seligkeit,
Die Gott der Vater hat bereit,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
Sollt leben nun und ewiglich.
Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn.
Des freuen sich der Engel Schar
Und singen uns solch neues Jahr.
- 1.Федя, спи, Федя, спи,
Да поболе порасти.
Баю-бай, баю-бай,
Поскорей засыпай.
О-о-о-ой. - 2.Сон идёт по лавочке,
В красненькой рубашечке.
Уж ты сон, да дрёма,
Поди Феде в голова.
О-о-о-ой. - 3.О качи, качи, качи.
В изголовье калачи,
В ножках прянички,
В ручках яблочки,
О-о-о-ой. - 4.Баиньки побаиньки,
Купим Феде валеньки,
По резвым по ноженькам,
Бегать по дороженькам.
О-о-о-ой. - 5.Люленьки полюленьки,
Прилетали гуленьки,
Стали гули ворковать,
Стал мой Федя засыпать.
О-о-о-ой. - 6.Баю-бай, баю-бай,
Ты собачка, не лай,
Ты гудочек, не гуди,
Маво Федю не буди.
О-о-о-ой. - 7.Федя, спи, Федя, спи,
Тебя Боженька храни,
От болезней, от страстей,
Да от всяких болестей.
О-о-о-ой.
Спи-ка, Феденька, со Христом.
There's a great big frog sitting on a rock
He's fast asleep
And a little brown bug's on a kitchen clock
He's fast asleep
There are dogs and mice and horses
Goats and wooly white sheep
Would you believe this very minute
They're fast asleep
There's a big brown bear somewhere in the woods
He's fast asleep
And a family of ducks in our neighborhood
They're fast asleep
There are dogs and mice and horses
Goats and wooly white sheep
Would you believe this very minute
They're fast asleep
And we wouldn't wanna wake them
So please don't make a peep
'Cuz all of them are very tired
And they deserve their sleep
There's a little white kitten snuggled up tight
He's fast asleep
And there's someone special with me tonight
Falling fast asleep
Falling fast asleep
Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruisenor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruisenor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
Лёгкий ветер присмирел,
Вечер бледный догорел,
С неба звёздные огни
Говорят тебе: «Усни!»
Не страшись перед Судьбой,
Я как няня здесь с тобой
Я, как няня здесь пою:
«Баю-баюшки-баю».
Тот, кто знает скорби гнёт,
Тёмной ночью отдохнёт,
Всё, что дышит на Земле,
Сладко спит в полночной мгле,
Дремлют птички и цветы,
Отдохни, усни и ты,
Я всю ночь здесь пропою:
«Баю-баюшки-баю».
Kimenék én ajtóm elejibe
Föltekinték nagy magos mennyekbe.
Nyitva látám mennyeknek kapuját
Azon belül mennyeknek ajtóját
Azon belül egy kerek asztalkát
Azon vala egy rengő bölcsőcske,
Bölcső mellett asszonyunk Mária.
A lábával rengetgeti vala
A szájával fújdogálja vala.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Sleep, o babe, for the red-bee hums
The silent twilight's fall:
Aibheall fromt he Grey Rock comes
To wrap the world in thrall.
A leanbhan o, my child, my joy,
My love and heart's-desire,
The crickets sing you lullaby
Beside the dying fire.
Dusk is drawn, and the Green Man's Thorn
Is wreathed in rings of fog:
Siabhra sails his boat till morn
Upon the Starry Bog.
A leanbhan o, the pale half moon
Hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune
I sing, O love, to you.
Oh hush thee my dove, oh hush thee my rowan,
Oh hush thee my lapwing, my little brown bird.
Oh fold thy wings and seek thy nest now,
Oh shine the berry on the bright tree,
The bird is home from the mountain and valley.
Oh horo hi ri ri. Cadul gu lo
Baby mine, don't you cry
Baby mine, dry your eyes
Rest your head close to my heart
Never to part, baby of mine
Little one when you play
Don't you mind what they say
Let those eyes sparkle and shine
Never a tear, baby of mine
If they knew sweet little you
They'd end up loving you too
All those same people who scold you
What they'd give just for
The right to hold you
From your head to your toes
You're not much, goodness knows
But you're so precious to me
Cute as can be, baby of mine.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
Ходить Сонко по вулиці,
Носить спання в рукавиці.
Носить спання в рукавиці.
Чужих дітей провожає,
А Ганнусю присипляє.
А Ганнусю присипляє.
Вступи Сонко, вступи до нас,
Буде тобі добре у нас!
Буде тобі добре у нас.
У нас хатка тепленькая
І Ганнуся маленькая.
І Ганнуся маленькая.
Люляй же нам Ганю, люляй
Докопочки очки стуляй.
Докопочки очки стуляй.
Ходить Сонко по волинці
Носить спання в рукавиці
Носить спання в рукавиці
(слова А. Фета)
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.
Тихо вечер догорает,
Горы золотя;
Знойный воздух холодает,-
Спи, мое дитя!
Соловьи давно запели,
Сумрак возвестя;
Струны робко зазвенели,-
Спи, мое дитя!
Смотрят ангельские очи,
Трепетно светя;
Так легко дыханье ночи,-
Спи, мое дитя!
Жми лайк!
комментарии