Старые колыбельные песни
Kimenék én ajtóm elejibe
Föltekinték nagy magos mennyekbe.
Nyitva látám mennyeknek kapuját
Azon belül mennyeknek ajtóját
Azon belül egy kerek asztalkát
Azon vala egy rengő bölcsőcske,
Bölcső mellett asszonyunk Mária.
A lábával rengetgeti vala
A szájával fújdogálja vala.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Sleep, o babe, for the red-bee hums
The silent twilight's fall:
Aibheall fromt he Grey Rock comes
To wrap the world in thrall.
A leanbhan o, my child, my joy,
My love and heart's-desire,
The crickets sing you lullaby
Beside the dying fire.
Dusk is drawn, and the Green Man's Thorn
Is wreathed in rings of fog:
Siabhra sails his boat till morn
Upon the Starry Bog.
A leanbhan o, the pale half moon
Hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune
I sing, O love, to you.
Oh hush thee my dove, oh hush thee my rowan,
Oh hush thee my lapwing, my little brown bird.
Oh fold thy wings and seek thy nest now,
Oh shine the berry on the bright tree,
The bird is home from the mountain and valley.
Oh horo hi ri ri. Cadul gu lo
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
(слова А. Фета)
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.
Жми лайк!
комментарии