Старые колыбельные песни
Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.
Este niño chiquito
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.
Dormi mia bella dormi
dormi e fai la nanna
che quando sarai mamma
non dormirai così.
Dormi mia bella dormi
dormi e buon riposo
che quando avrai lo sposo
non dormirai così.
Dormi mia bella dormi
nel tuo letto di gigli
che quando avrai dei figli
non dormirai così.
Tutti gli amanti passan
ma tu non passi mai;
ti voglio bene assai,
voglio dormir con te.
Спи, моя деточка, глазки свои закрывая,
Спи, моя девочка, птичка моя полевая,
Светлоголовка, усни, хорошо тебе будет,
Спи, моя деточка, Бог тебя завтра разбудит.
Птичке своей Он навеет воздушные грёзы,
Сплёл колыбель ей он нежно из листьев берёзы,
Сон наклонился с дремотой, и шепчет сквозь ветку:
Есть ли здесь деточка? Я убаюкаю детку.
Спит ли здесь деточка в мягкой своей колыбельке?
Славно ли деточке в тёплой уютной постельке?
Спи, моя девочка, глазки свои закрывая,
Спи, моя деточка, птичка моя полевая.
Спи, малютка, мой прекрасный,
Баю-баюшки, баю
Спи, покойся, за тобою я без устали смотрю.
Сам Господь с высот небесных в колыбель глядит твою.
Спи, мой ангел, спи, прелестный,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока забот не знаешь,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока не добываешь хлеб насущный на семью,
Спи, пока тебя ласкаю, усыпляю и пою,
Колыбель твою качаю,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока тебя ласкаю, усыпляю и пою,
Колыбель твою качаю,
Баю-баюшки, баю
Makochi pitentsin,
Manokoxteka pitelontsin,
Makochi kochi noxokoyo.
Manokochteka noxokoyotsin,
Manonokochteka nopitelontsin,
Makochi kochi, pitentsin.
Manokochteka pitelontsin,
Manokochteka noxokoyotsin
Makochi kochi pitelontsin.
Xikiyehua in xochitl,
Xikiyehua ipan moyojlo
Pampa nimitstlasotla,
Pampa nimitstlasotla
Ika nochi noyojlo.
Ой, спи дитя в колисонці, як горошок в билиноньці
Буде вітрець повівати, та й горошком колихати
Як горошок загуркоче, дитинонька спати схоче
А вітерець як загримить, дитиноньку нашу приспить
(транскрипция)
Унтер Иделе'с вигеле
Штейт а клор вайс цигеле
Дос цигеле из гефорн андлен
Дос вет зайн дайн баруф,
Рожинкес мит мандлен
Шлуф же Иделе, шлуф.
Gesu Bambino e nato,
e nato in Betlem;
e sopra un po' di paglia,
e sopra un po' di fien.
E' sopra un po' di fien.
Gesu Bambino piange,
la mamma che lo adora,
e sopra un po' di fien...
Vom Himmel hoch, da komm ich her.
Ich bring’ euch gute neue Mär,
Der guten Mär bring ich so viel,
Davon ich singn und sagen will.
Euch ist ein Kindlein heut’ geborn
Von einer Jungfrau auserkorn,
Ein Kindelein, so zart und fein,
Das soll eu’r
Freud und Wonne sein.
Er bringt euch alle Seligkeit,
Die Gott der Vater hat bereit,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
Sollt leben nun und ewiglich.
Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn.
Des freuen sich der Engel Schar
Und singen uns solch neues Jahr.
Спи в колыбельке нарядной,
Весь в кружевах и шелку,
Спи, мой сынок ненаглядный,
В теплом своем уголку.
В тихом сиянии ночи,
С образа в грусти святой,
Божией Матери очи
Кротко следят за тобой.
Сколько участия во взоре
Этих печальных очей,
Словно им ведомо горе
Будущей жизни твоей.
Быстро крылатое время
Час неизбежный пробьет,
Примешь ты тяжкое бремя
Горе труда и забот.
Будь же ты верен преданьям
Доброй, святой старины,
Будь же всегда упованьем
Нашей родной стороны.
С верою твердой, живою,
Честно живи ты свой век,
Сердцем, умом и душою
Русский ты будь человек!
Пусть тебе в годы сметений,
В пору тревог и невзгод
Служит примером терпенья
Наш православный народ.
Спи же! Еще не настали
Годы сметений и бурь,
Спи же, не зная печали,
Глазки малютка зажмурь!
Тускло мерцает лампадка
Перед иконой святой,
Спи же бесконечно и сладко,
Спи, мой сынок дорогой!
Жми лайк!
комментарии