Все колыбельные
На улице дождик С ведра поливает, С ведра поливает, Землю прибивает. Землю прибивает, Брат сестру качает, Ой, люшеньки-люли, Брат сестру качает. Брат сестру качает, Еще величает: "Расти поскорее, Да будь поумнее. Вырастешь большая, Отдадут тя замуж, Ой, люшеньки-люли, Отдадут тя замуж. Отдадут тя замуж Во чужу деревню, Ой, люшеньки-люли, В семью несогласну". На улице дождик С ведра поливает, С ведра поливает, Землю прибивает, Землю прибивает, Брат сестру качает.
A dream is a wish your heart makes
When you're fast asleep
In dreams you will lose your heartaches
Whatever you wish for, you keep
Have faith in your dreams and someday
Your rainbow will come smiling through
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
The dream that you wish will come true
When you are feeling small
Alone in the night you whisper
Thinking no one can hear you at all
You wake with the morning sunlight
To find fortune that is smiling on you
Don’t let your heart be filled with sorrow
For all you know tomorrow
The dream that you wish will come true
Спят, спят мышата спят ежата
Медвежата, медвежата и pебята
Все, все уснули до pассвета
Лишь зеленая каpета
Лишь зеленая каpета
Мчится, мчится в вышине
В сеpебpистой тишине
Шесть коней pазгоpяченных
В шляпах алых и зеленых
Hад землей несутся вскачь
Hа запятках черный гpач
Hе угнаться за каpетой
Ведь весна в каpете этой
Ведь весна в каpете этой
Спите, спите, спите медвежата
И ежата, и ежата и pебята
В самый, в самый тихий pанний час
Звон подков pазбудит вас
Звон подков pазбудит вас
Только глянешь из окна
На двоpе стоит весна
Спят, спят мышата спят ежата
Медвежата, медвежата и pебята
Все, все уснули до pассвета
Лишь зеленая каpета
Лишь зеленая каpета
Лишь зеленая каpета
Лишь зеленая каpета
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn:
Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev,
un di resht - keyn dorem, Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem...
Zog ikh tsu der mamen: - her, zolst mir nor nit shtern,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern...
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign,
Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.
Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern.
- Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern...
Zog ikh: - Mame, s`iz a shod dayne sheyne oygn -
Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl...
Veynt di mame: - Itsik kroyn, ze, um Gotes viln,
Nem zikh mit a shalikl - zolst zikh nisht farkiln.
Di kaloshn tu zikh on - s`geyt a shafer vinter;
Un di kutshme nem oych mit, vey iz mir un vind mir!..
Un dos vintl-laybl nem, tu es on, du shoyte,
Oyb du vilst nisht zayn keyn gast tsvishn ale toyte...
Kh`heyb di fligl - s`iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn
Hot di mame ongeton dem feygele, dem shvachn...
Kuk ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn
- S`hot ir libshaft nisht derlozt vern mikh a foygl...
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn...
Вновь играет в темноте ветер в прятки.
Я не скоро спать тебя уложу,
Хочешь рядом посижу у кроватки,
Сказку добрую тебе расскажу.
А часы стучат тик-так- так и надо,
Нам слова сейчас как воздух нужны.
Если в сердце и покой и отрада,
Значит будут симпатичными сны.
Припев:
Поговорим перед сном про куклу в платье цветном,
Про дом, где маленький гном живет.
Поговорим перед сном о том, что будет потом,
О том как ночь за окном плывет.
Слово резкое сказать не посмею,
Если хочешь свет включу помолчу.
Строгой мамой быть, конечно, умею,
Быть послушной мамой очень хочу.
Положу тебе цветов на подушку,
Чтобы стал душистым сон твой цветной,
Скажешь ты ладонью гладя игрушку:
Посиди еще немного со мной.
Припев:
Поговорим перед сном про куклу в платье цветном,
Про дом, где маленький гном живет.
Поговорим перед сном о том, что будет потом,
О том как ночь за окном плывет.
О том как ночь за окном плывет.
О том как ночь за окном плывет.
Пала ночь на стольный град,
В теремах бояре спят,
А ко мне покой нейдет,
Сон-истома не берет..
Уж я челки распущу,
Частым гребнем расчешу,
Гривы в косы заплету,
Загляжусь на красоту..
Ой, вы кони-скакуны,
Вы красивы и стройны,
Но для сердца моего
Горбунок милей всего..
В легком, шелковом шатре
На лазоревом ковре
Я одна сижу, играю,
Звонким струнам подпеваю.
Баю-бай, баю-бай.
Ветерки, не шелестите,
Спите, звери, птицы, спите.
Спите, долы, спите, травы,
Спите, горы и дубравы.
Баю-бай, баю-бай
Дождь прохожих осыпает,
В стекла моросит.
Мой мальчишка засыпает,
Но еще не спит.
- Мама, расскажи мне о дожде.
И пою я тихо сыну
Днем и под луной:
Дождь бывает желтый, синий,
Серый, голубой.
Голубой, он самый добрый,
С ним цветы цветут.
Голубой идет недолго -
Его долго ждут.
А приходит летний вечер,
Шмель в траве гудит.
И летят земле навстречу
Синие дожди.
Синий дождь раскрасит сливы
У тебя в саду.
Синий дождь, он самый сильный,
От него растут.
Осень озеро остудит,
Клен озолотит.
В сентябре приходят к людям
Желтые дожди.
Желтый дождь протянет руки
К той судьбе и к той.
Желтый дождь, он для разлуки,
Он пока не твой.
- Мама, а бывают черные дожди?
И пою я тихо сыну
Днем и под луной:
Дождь бывает желтый, синий,
Серый, голубой.
Спи, мой сын,
Приходят к людям разные дожди.
Только черный дождь не будет
На твоем пути.
Верю, черный дождь не будет
На твоем пути.
Ari, im sokhak, tvogh partez merin,
Tagherov kun ber tyghis achyerin.
Bayts na lalis e .- du sokhak, mi gal,
Im vordin ch’uze tiratsu daonal.
Yek, abeghadzag, tvogh art u arot,
Orore tghis, kyni e karot.
Bayts’ na lalis e .- tatrakik, mi gal,
Im vordin ch’uze abegha darrnal.
Tvogh du tatrakik, kvo dzagn u buny
Vuvuov tghis ber anush k’uny.
Bayts’ na lalis e - tat.
Schlof sche,mein Vögele,
mach zu deine Oigele,
schlof,mein Kind,schlof!
Malach der guter,soll sein dein Hüter
steht bei dir bis frihe.
Mit sein Fliegele, oif dein Wiegele,
deckt er still dich zu.
Schlof in Freiden,sollst nicht wissen
vin kein Leiden,
schlof, mein teier Kind!
Mach zu deine Oigele,
mein teier Vögele,
schlof,mein teier Kind,schlof.
Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
es ruhn Schäfchen und Vögelein,
Garten und Wiese verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt,
der Mond mit silbernem Schein
gucket zum Fenster herein,
schlafe bei silbernem Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
Auch in dem Schlosse schon liegt,
alles in Schlummer gewiegt,
es regt sich kein Mäuschen sich mehr,
Keller und Küche sind leer,
Luna mit silbernem Schein
gucket zum Fenster herein,
schlafe bei silbernem Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
Schlaf ein, schlaf ein!
Котику сіренький,
Котику біленький,
Котку волохатий,
Не ходи по хаті.
Не ходи по хаті,
Не буди дитяти,
Дитя буде спати,
Котик воркотати.
Ой на котка воркота,
На дитину дрімота...
Ninna nanna, ninna oh
Questo bimbo a chi lo do?
Ninna nanna, ninna oh
Questo bimbo a chi lo do?
Se lo do alla befana
se lo tiene una settimana
Se lo do all’uomo nero
se lo tiene un anno intero
Se lo do al lupo bianco
se lo tiene tanto tanto
Ninna nanna, nanna fate
Il mio bimbo addormentate
Небо звездным покрывалом озарило город твой.
Ветерок вздохнул устало, утомленный синевой.
Прилетают сказки к детям, чтобы снится до утра.
Значит всем на белом свете спать давно уже пора.
Припев:
Теплится в лампадах в сонной тишине.
За окном прохлада, ты летишь во сне.
Сказок вереницы, воздух невесом.
Пусть тебе приснится самый добрый сон.
На крылатой колеснице фея спустится с небес.
Будет каждой ночью снится бесконечный мир чудес.
Ангел крылышками машет под кроваткою твоей.
Наше детство, счастье наше - всех нас сделает добрей.
Припев:
Теплится в лампадах в сонной тишине.
За окном прохлада, ты летишь во сне.
Сказок вереницы, воздух невесом.
Пусть тебе приснится самый добрый сон.
За окном прохлада, ты летишь во сне.
Сказок вереницы, воздух невесом.
Пусть тебе приснится самый добрый сон.
Cамый добрый сон.
Cамый добрый сон.
Cамый добрый...
Cамый добрый сон.
(транскрипция)
IM P’VOK’RIK NAVAK
Patrastets’ p’vok’rik tghan
Mi chermak t’ght’ye navak,
Ijets’rets’ navaky na
Getaki alik’neri vra.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Khasnes, ardyok’,
Tsovin kaputak.
Im p’vok’rik, p’vok’rik navak,
Ur yes du, ur yes loghum,
Ur yen k’yez, ur yen tanum
Geti alik’nery khelagar.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Khasnes ardyok’
Tsovin kaputak.
Aregakn anhetats’av,
Amperi yetevn ants’av,
Yerknk’its’ andzrev t’ap’vets’,
Vow p’vok’rik getaky vararets’.
Im p’vok’rik navak,
Im p’vok’rik navak,
Du hasar ardyok’
Tsovin kaputak.
T’ye chanaparhin
Khortakets’ k’amin
Yev du k’nets’ir
Geti hatakin.
Спи, дитятко, почивай,
свои глазки закрывай.
Стану петь я распевать,
колыбель твою качать.
Ходит сон по сеничкам,
дрёма под окошечком.
А как сон-то говорит
я скорее усыплю.
А дрёма-то говорит
я скорее удремлю.
А как сон то говорит
где бы колыбель найти?
Где бы колыбель найти,
поскорее усыпить.
Висит колыбелика
Во высоком терему.
Во высоком терему
шитым бранном пологу.
На серебряных кольцах,
на кленовом очаку.
На кленовом очаку,
на шелковом поясу.
Васька-кот, не ходи,
Мою детку не буди.
Спи усни-то здорово,
Вставай весело.
Вставай весело
На улице рассвело.
Жми лайк!
комментарии