Все колыбельные с текстами Старые колыбельные
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite,
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bientôt.
Спи, малютка, мой прекрасный,
Баю-баюшки, баю
Спи, покойся, за тобою я без устали смотрю.
Сам Господь с высот небесных в колыбель глядит твою.
Спи, мой ангел, спи, прелестный,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока забот не знаешь,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока не добываешь хлеб насущный на семью,
Спи, пока тебя ласкаю, усыпляю и пою,
Колыбель твою качаю,
Баю-баюшки, баю
Спи, пока тебя ласкаю, усыпляю и пою,
Колыбель твою качаю,
Баю-баюшки, баю
Makochi pitentsin,
Manokoxteka pitelontsin,
Makochi kochi noxokoyo.
Manokochteka noxokoyotsin,
Manonokochteka nopitelontsin,
Makochi kochi, pitentsin.
Manokochteka pitelontsin,
Manokochteka noxokoyotsin
Makochi kochi pitelontsin.
Xikiyehua in xochitl,
Xikiyehua ipan moyojlo
Pampa nimitstlasotla,
Pampa nimitstlasotla
Ika nochi noyojlo.
Ой, спи дитя в колисонці, як горошок в билиноньці
Буде вітрець повівати, та й горошком колихати
Як горошок загуркоче, дитинонька спати схоче
А вітерець як загримить, дитиноньку нашу приспить
Gesu Bambino e nato,
e nato in Betlem;
e sopra un po' di paglia,
e sopra un po' di fien.
E' sopra un po' di fien.
Gesu Bambino piange,
la mamma che lo adora,
e sopra un po' di fien...
Vom Himmel hoch, da komm ich her.
Ich bring’ euch gute neue Mär,
Der guten Mär bring ich so viel,
Davon ich singn und sagen will.
Euch ist ein Kindlein heut’ geborn
Von einer Jungfrau auserkorn,
Ein Kindelein, so zart und fein,
Das soll eu’r
Freud und Wonne sein.
Er bringt euch alle Seligkeit,
Die Gott der Vater hat bereit,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
Sollt leben nun und ewiglich.
Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
Der uns schenkt seinen ein’gen Sohn.
Des freuen sich der Engel Schar
Und singen uns solch neues Jahr.
Спи в колыбельке нарядной,
Весь в кружевах и шелку,
Спи, мой сынок ненаглядный,
В теплом своем уголку.
В тихом сиянии ночи,
С образа в грусти святой,
Божией Матери очи
Кротко следят за тобой.
Сколько участия во взоре
Этих печальных очей,
Словно им ведомо горе
Будущей жизни твоей.
Быстро крылатое время
Час неизбежный пробьет,
Примешь ты тяжкое бремя
Горе труда и забот.
Будь же ты верен преданьям
Доброй, святой старины,
Будь же всегда упованьем
Нашей родной стороны.
С верою твердой, живою,
Честно живи ты свой век,
Сердцем, умом и душою
Русский ты будь человек!
Пусть тебе в годы сметений,
В пору тревог и невзгод
Служит примером терпенья
Наш православный народ.
Спи же! Еще не настали
Годы сметений и бурь,
Спи же, не зная печали,
Глазки малютка зажмурь!
Тускло мерцает лампадка
Перед иконой святой,
Спи же бесконечно и сладко,
Спи, мой сынок дорогой!
- 1.Федя, спи, Федя, спи,
Да поболе порасти.
Баю-бай, баю-бай,
Поскорей засыпай.
О-о-о-ой. - 2.Сон идёт по лавочке,
В красненькой рубашечке.
Уж ты сон, да дрёма,
Поди Феде в голова.
О-о-о-ой. - 3.О качи, качи, качи.
В изголовье калачи,
В ножках прянички,
В ручках яблочки,
О-о-о-ой. - 4.Баиньки побаиньки,
Купим Феде валеньки,
По резвым по ноженькам,
Бегать по дороженькам.
О-о-о-ой. - 5.Люленьки полюленьки,
Прилетали гуленьки,
Стали гули ворковать,
Стал мой Федя засыпать.
О-о-о-ой. - 6.Баю-бай, баю-бай,
Ты собачка, не лай,
Ты гудочек, не гуди,
Маво Федю не буди.
О-о-о-ой. - 7.Федя, спи, Федя, спи,
Тебя Боженька храни,
От болезней, от страстей,
Да от всяких болестей.
О-о-о-ой.
Спи-ка, Феденька, со Христом.
Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruisenor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
A la nanita nana, nanita ella, nanita ella
Mi Nina tiene sueno bendito sea, bendito sea
Fuentecita que corre clara y sonora
Ruisenor que en la selva cantando llora
Calla mientras la cuna se balansea
A la nanita nana, nanita ella
Kimenék én ajtóm elejibe
Föltekinték nagy magos mennyekbe.
Nyitva látám mennyeknek kapuját
Azon belül mennyeknek ajtóját
Azon belül egy kerek asztalkát
Azon vala egy rengő bölcsőcske,
Bölcső mellett asszonyunk Mária.
A lábával rengetgeti vala
A szájával fújdogálja vala.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Aludjál el Istennek báránya!
Szeretetből jöttél e világra.
Sleep, o babe, for the red-bee hums
The silent twilight's fall:
Aibheall fromt he Grey Rock comes
To wrap the world in thrall.
A leanbhan o, my child, my joy,
My love and heart's-desire,
The crickets sing you lullaby
Beside the dying fire.
Dusk is drawn, and the Green Man's Thorn
Is wreathed in rings of fog:
Siabhra sails his boat till morn
Upon the Starry Bog.
A leanbhan o, the pale half moon
Hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune
I sing, O love, to you.
Oh hush thee my dove, oh hush thee my rowan,
Oh hush thee my lapwing, my little brown bird.
Oh fold thy wings and seek thy nest now,
Oh shine the berry on the bright tree,
The bird is home from the mountain and valley.
Oh horo hi ri ri. Cadul gu lo
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Я лишь дразню тебя, детка.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
Баю-бай, баю-бай, баю-бай, баю-бай (3 раза)
Дразню тебя с утра до вечера.
Ходить Сонко по вулиці,
Носить спання в рукавиці.
Носить спання в рукавиці.
Чужих дітей провожає,
А Ганнусю присипляє.
А Ганнусю присипляє.
Вступи Сонко, вступи до нас,
Буде тобі добре у нас!
Буде тобі добре у нас.
У нас хатка тепленькая
І Ганнуся маленькая.
І Ганнуся маленькая.
Люляй же нам Ганю, люляй
Докопочки очки стуляй.
Докопочки очки стуляй.
Ходить Сонко по волинці
Носить спання в рукавиці
Носить спання в рукавиці
(слова А. Фета)
Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
"Полно тут тебе валяться, -
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай".
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.
Вечер отрадный
Лег на холмах;
Ветер прохладный
Дует в полях;
Дует, ласкает
Травку, цветы.
Тихо качает
Розы, кусты.
Роза младая
Льет ароматы,
Птички, порхая,
В роще поют.
Тихо вечер догорает,
Горы золотя;
Знойный воздух холодает,-
Спи, мое дитя!
Соловьи давно запели,
Сумрак возвестя;
Струны робко зазвенели,-
Спи, мое дитя!
Смотрят ангельские очи,
Трепетно светя;
Так легко дыханье ночи,-
Спи, мое дитя!
Ветер ночной, плещет волной,
Шепчет в тиши морской прибой.
Над колыбелью сны пролетают
И забирают тебя за собой
Над колыбелью сны пролетают
И забирают тебя за собой.
В небе одна светит луна
Спать малышам велит она
Дымкой вечерней звезды укрылись
Сказки приснились сладкого сна
Дымкой вечерней звезды укрылись
Сказки приснились сладкого сна.
Ой, ходить Сон
Коло вікон.
А Дрімота -
Коло плота.
Питається Сон Дрімоти:
- Де ми будем ночувати?
- Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,
Там ми будем ночувати,
І дитинку колисати.
Ой на кота, та й воркота,
На дитину дрімота.
Котик буде воркотати,
А дитинка - засинати.
Gesu Bambino e nato,
e nato in Betlem;
e sopra un po' di paglia,
e sopra un po' di fien.
E' sopra un po' di fien.
Gesu Bambino piange,
la mamma che lo adora,
e sopra un po' di fien...
Легкий ветер присмирел,
Вечер бледный догорел,
С неба звездные огни
Говорят тебе: «Усни!»
Не страшись перед судьбой,
Я, как няня, здесь с тобой,
Я, как няня, здесь пою:
«Баю-баюшки-баю».
Тот, кто знает скорби гнет,
Темной ночью отдохнет,
Все, что дышит на земле,
Сладко спит в полночной мгле,
Дремлют птички и цветы,
Отдохни, усни и ты,
Я всю ночь здесь пропою:
«Баю-баюшки-баю».
Alla små fåglar har gått till ro
med huvudet under vingen
Alla små fiskar i vassen bo
Och månen lyser för ingen
Älgar och rävar ligga så tryggt
i skogens gröna gömmen.
Somna, min docka från allt som är styggt,
än är det sommar i drömmen
Somna, min docka från allt som är styggt,
än är det sommar i drömmen
Solkatten leker på stugans vägg,'
tvättkläder vifta för vinden
Alla små hönor värper ägg
och äpplen trillar vid grinden
Hästen i spiltan skrapar sin hov
och drömmer om hagar och gärden
Kära min docka, blunda och sov!
Det blåser så kallt i världen.
Kära min docka, blunda och sov!
Det blåser så kallt i världen.
Жми лайк!
комментарии